Información adicional
Peso | 3 kg |
---|---|
Dimensiones | 22 × 14 cm |
Autor | |
Editorial | |
ISBN | 978-84-18930-92-8 |
Encuadernación | 3 |
Páginas | 272 |
Idioma | |
Año Publicación |
19.50€
Pasolini no solo fue el principal cineasta de su generación en Italia, sino también el mayor poeta. Poseedor de diferentes lenguajes estéticos, llamaba a sus películas «cine-poemas». Fue un intelectual incómodo e incalificable, un erudito lingüista, filólogo y teórico de la literatura, además de un humanista que manejaba con soltura varias lenguas y se movía cómodo en el mundo de la filosofía, el materialismo histórico, el psicoanálisis, la antropología cultural y la historia del arte o de las religiones, lo que le hace prácticamente incomparable con ningún otro intelectual del siglo xx. Esta edición bilingüe presenta su principal obra poética desde 1957 a 1971, con traducción del excelente poeta, experto en poesía italiana, Martín López-Vega. Suyo ha sido el reto de traducir la poesía de Pasolini, una mezcla de tragedia, lucidez crítica y un goce dionísiaco que abre los sentidos a la experiencia física (y metafísica) de la vida siempre al borde de la catástrofe.
Hay existencias
Peso | 3 kg |
---|---|
Dimensiones | 22 × 14 cm |
Autor | |
Editorial | |
ISBN | 978-84-18930-92-8 |
Encuadernación | 3 |
Páginas | 272 |
Idioma | |
Año Publicación |